Украинский МИД разъяснил слова своего министра об обмене военного
Москва. 12 декабря. INTERFAX.RU - На заседании Совета Безопасности ООН вечером в пятницу министр иностранных дел Украины Павел Климкин, говоря об обмене пленными, сказал "российский майор", а переводчики по ошибке перевели "российский генерал", сообщает пресс-служба МИД Украины.
"Во время речи Павла Климкина на заседании Совбеза ООН произошла переводческая ошибка. Вместо сказанной министром фразы "российский майор" в переводе прозвучала фраза "российский генерал", - говорится в сообщении, опубликованном на странице МИД Украины в Твиттере.
"Мы обменяли на прошлой неделе одного российского генерала на одного из наших военных", - так из уст переводчика звучала фраза Климкина на заседании СБ ООН.
В руководстве РФ и Минобороны ранее неоднократно заявляли, что российских войск и военнослужащих на территории Украины нет.