Поиски гуманности в книгах Нобелевского лауреата

В конце прошлой недели был объявлен Нобелевский лауреат этого года по литературе – Жан-Мари Гюстав Леклезио. Подобный выбор показался всем неожиданным

Поиски гуманности в книгах Нобелевского лауреата
Фото: Reuters

Москва. 17 октября. INTERFAX.RU - Литературоведы из разных стран мира не перестают приписывать нобелевскому комитету желание удивлять общественность и останавливать свой выбор на все менее и менее известных именах и почему-то обходить вниманием "явных" претендентов на эту самую почетную в мире награду.

Но когда начинают перечислять библиографию Жана-Мари Леклезио, описывать его биографию, то выбор нобелевских экспертов уже не кажется таким спонтанным.

Во-первых, выясняется, что в 23 года молодой француз получил премию Ренодо за свой первый роман "Протокол". А премия Ренодо – вторая по значимости после Гонкуровской во Франции. Леклезио не повторил судьбу другой известной соотечественницы – Франсуазы Саган, которая после оглушительного успеха своего первого романа "Здравствуй, грусть!", а он был написан, когда писательнице не исполнилось и 20 лет, - после этого взлета так и осталась по сути дела автором одного романа и еще двух десятков похожих на него.

Выясняется, что Жан-Мари Леклезио написал около 40 трудов – романов, описывающих быт и нравы народов Африки, Южной Америки, Юго-Восточной Азии, Маврикия, исколесил весь мир, подолгу живя в самых экзотических странах. Но самым популярным среди народных масс стал его роман "Диего и Фрида" о любви двух художников XX века Диего Риверы и Фриды Кало и то во многом благодаря тому, что по этому роману был снят фильм с Сельмой Хаек и Антонио Бандерасом, покорившем все мировые прокаты.

И еще выясняется, что в России имя Жана-Мари Леклезио знакомо читателям, просто почему-то забыто, память у нас короткая, как оказалось. Хотя многие его романы переведены на русский язык, имя фамилия этого французского писателя для многих наших литераторов – пустой звук. А на самом деле автор этот был очень популярен, первая публикация Леклезио в России, его небольшая повесть "Мондо", вышедшая в 1980-ом году в журнале "Иностранная литература" (1980 г, 2, перевод Марии Архангельской), имела большой успех и редакция журнала была завалена письмами и отзывами.

Повесть "Мондо" - удивительно пронзительная, трогательная, маленькая вещица. Герой, мальчик лет десяти по имени Мондо – сирота, беспризорник, дикарь, без рода и племени, гуляющий по улицам небольшого приморского городка, кое-как зарабатывающий себе на пропитание. Мондо любит природу, находит с ней общий язык, дружит со всеми – со стариками, грузчиками, булочниками, уличными фокусниками, бродягами, нищими, с птицами, камнями, волнами, холмами, с морем, солнцем, небом, с насекомыми, с улитками, рыбами и лодками. Все его друзья – верные и преданные спутники Мондо. Мальчик только иногда изредка останавливает случайного прохожего и задает один и тот же вопрос: "Вы не хотите меня усыновить?". И каждый раз убегает.

Мондо похож на Маленького принца Сента-Экзюпери. Они оба познают мир, оба создают в своем воображении фантастические образы реальности, в их сознании рождаются удивительные ассоциации, они умеют разговаривать с вещами, животными и людьми на другом языке – языке метафор. Они творцы своей Вселенной, они живут на другой планете, и эта планета для них не сон, а действительность, богатая и неповторимая, загадочная и манящая. Они уносятся в невозможные дали, витают в пространствах других галактик, таких похожих на нашу с вами планету, но таких добрых и светлых, что забываешь о том, что на земле есть зло, предательство и преступления.

И когда их мечты сталкиваются с реальным злом, то от этого столкновения происходит взрыв, и мечты наших маленьких принцев разбиваются вдребезги и улетают в небо, как прекрасные воздушные змеи, которые так сильно поразили Мондо.

Мондо, прогуливаясь там, где ему нравится, засыпая на берегу моря или в кипе опавшей листвы, разглядывая красочные журналы с картинками и мечтая больше всего на свете, чтобы кто-нибудь научил его читать, боится в жизни только одного: вдруг, откуда ни возьмись, появятся люди на сером фургоне и заберут его, как забирают они бездомных кошек и собак. Поэтому Мондо старается быть осторожным и избегает появляться на пустынных улицах. Но его все-таки находят люди из серого фургона и увозят. Они лишают Мондо всех его друзей, но самое главное они лишают его света, без которого мальчик просто не может дышать.

И Мондо исчезает. Как ни уговаривает маленькая старенькая вьетнамка, по-настоящему привязавшаяся к Мондо, в доме которой на высоком холме он нашел приют, дать ей увидеться с Мондо – ее к нему не пускают. Но Тхи Шин (так зовут вьетнамку) знает, что через пару дней будет поздно. Она уговаривает комиссара пустить ее – но, тщетно! Мальчик Мондо поджигает матрас, на котором спал, и пропадает без следа.

Где он, Мондо? Не хочется думать самое страшное – что пепел этого доброго, светлого существа, как пепел Грааля, стучит теперь в сердце его друзей. Хотя для самого Мондо это не самое страшное. Жители городка понять не могут – почему они чувствуют, что им чего-то не хватает. Почему инстинктивно ищут кого-то на улице и ждут, сами не знают, чего. И почему фокусник больше не показывает фокусы, а становится карманным вором, почему у Старого Дади пропали его чудесные голуби, и он купил себе кошку, а у мальчика из парка украли его велосипед? "Мы часто ловили себя на том, что ищем его в толпе, на углу улиц, у дверей домов. Мы вглядывались в белые камешки пляжа, в море, похожее на стену. А потом мы начали забывать…"

Сказка покинула этот город, в нем больше нет Мондо, только где-то на камешке вычерчены пять букв – М-О-Н-Д-О и еще послание, которое наш маленький странник оставил, навсегда покидая эти края, – "ВСЕГДА ОЧЕНЬ".

"Мондо", как и "Маленький принц" - книжка, которая очищает, просветляет, которая нужна не только детям, но и взрослым, подчас забывающим о том, что они тоже когда-то были детьми.

Жан-Мари Гюстав Леклезио получил Нобелевскую премию по литературе "за поэтические искания и чувственность, за поиски гуманности за пределами нашей цивилизации".

Обозреватель Дарья Андреева

window.yaContextCb.push( function () { Ya.adfoxCode.createAdaptive({ ownerId: 173858, containerId: 'adfox_151179074300466320', params: { p1: 'csljp', p2: 'hjrx', puid1: '', puid2: '', puid3: '' } }, ['tablet', 'phone'], { tabletWidth: 1023, phoneWidth: 639, isAutoReloads: false }); setTimeout(function() { if (document.querySelector('[id="adfox_151179074300466320"] [id^="adfox_"]')) { // console.log("вложенные баннеры"); document.querySelector("#adfox_151179074300466320").style.display = "none"; } }, 1000); });