Ограбление по-беличьи

После первого прокатного уикенда мультфильм "Реальная белка" оказался на почетном втором месте в бокс-офисе российских сборов. В особенностях "орехового" успеха "Реальной белки" разбиралась редакция Interfax.ru

Кадр из мультфильма "Реальная белка"

Москва. 23 апреля. INTERFAX.RU - Оригинальное название мультфильма "Реальная белка" звучит как "The Nut Job" по аналогии с известным фильмом "Ограбление по-итальянски" (The Italian Job), и, надо признать, название это прекрасно подходит этой работе.

Голливудское кино уже давно ориентировано на подростка, и мультфильмы создаются в расчете на то, что смотреть их будут не только дети, но и взрослые. Анимационный фильм "Реальная белка" - яркий тому пример. Эта работа, правда, преимущественно была сделана в Южной Корее, но режиссером на ней работал канадец Питер Лепениотис, а в США прокатом занималась компания братьев Вайнштейнов The Weinstein Company. Подобная глобализация производства говорит о том, что сегодня качественные мультфильмы могут производить не только большие голливудские студии и в зависимости от рекламных бюджетов конкурировать с многомиллионными американскими проектами скоро смогут производители анимации со всего мира. И это, безусловно, хорошая новость.

"Реальная белка" состоит из двух пересекающихся сюжетных линий. В первой речь идет о белке-аутсайдере Злюке, не желающей подчиняться законам колонии животных, обитателей городского парка, которыми управляет Енот. Злюк в компании с крысой Бадди добывает себе пропитание, тогда как всех остальных контролирует Енот, заведующий общим запасом еды. Когда в очередной раз Злюк встает на пути Енота, собрание зверей решает изгнать белку-бунтаря из парка, и он остается один на один с городскими реалиями. Грустить ему, впрочем, приходится недолго - почти сразу он натыкается на магазин арахиса и начинает планировать его ограбление.

Этот списанный со взрослого кино сценарий дополнен историей о настоящих грабителях, планирующих за дверями магазина орехов ограбление банка на другой стороне улицы, с рытьем туннеля и заменой мешков с деньгами мешками с арахисом. Практически все характеры "Реальной белки" имеют свое собственное лицо, сюжет, падая и взлетая, ни разу не останавливаясь и часто превышая скорость, спешит к финальным титрам, на которых анимационный корейский суперстар Psy исполняет свой главный хит "Gangnam Style".

В оригинале герои мультфильма разговаривают голосами звезды шоу "Arrested Development" Уилла Арнетта и актеров Лиама Нисона и Брендана Фрейзера. В российском дубляже принимали участие Николай Басков и Максим Виторган. Обычно актеры дубляжа кроме собственно актерских выполняют и маркетинговые задачи в продвижении фильма. В случае с "Реальной белкой" особенного продвижения и не потребовалось - в фильм поверили прокатчики. Как будто бы предвидя это, режиссер Питер Лепениотис оставил финал открытым - досмотрите финальные титры и после них вы увидите, что авторы не ставят точку в конце своего рассказа. И не прогадал - уже после успешного первого уикенда проката в Америке был дан зеленый свет сиквелу, которым в ближайшем будущем займется та же команда и в котором режиссерское кресло снова займет Лепениотис.

Обозреватель Артем Ушан

Новости