Горит Манчестер, горит Ливерпуль

Минувшая ночь прошла для жителей Лондона спокойней нескольких предыдущих, однако поджоги и мародерство ужесточились в других английских городах. Дэвид Кэмерон уже не исключает возможности привлечения армии к борьбе с беспорядками

Фото: Reuters

Москва. 11 августа. INTERFAX.RU – Четвертая ночь с начала беспорядков в британской столице оказалась тише, чем три предыдущие. Как сообщила британская телерадиокорпорация ВВС, в Лондоне, куда для борьбы с мародерами были стянуты в общей сложности 16 тыс. полицейских, на улицы для поддержания порядка вышли сотни добровольцев из числа местных жителей. Как сообщает The Independent, значительную часть волонтеров составляют представители национальных меньшинств, вставшие на защиту своих магазинов в разных районах города. Кое-где народным дружинам, вооруженным в основном бейсбольными битами и палками, удавалось даже дать отпор мародерам в масках, которые чаще всего предпочитали избегать прямой конфронтации, спасаясь бегством.

Тем временем, сотни туристов, прибывшие в Лондон, продолжают осматривать достопримечательности – в центре города все музеи, рестораны и бары работают в обычном режиме. Накануне МИД РФ рекомендовал российским гражданам, находящимся в Великобритании, проявлять бдительность, быть осмотрительными и избегать посещения районов британских городов, охваченных беспорядками, однако, по словам корреспондента агентства "Интерфакс-Туризм", ситуация в городе находится под полицейским контролем.

Но если в Лондоне действительно стало немного спокойней, то в других городах ситуация наоборот усложнилась. В Манчестере, Ливерпуле, Ноттингеме и Бирмингеме погромщики грабили и поджигали магазины. Однако, как отмечают журналисты иностранной прессы, далеко не всем владельцам магазинов следует опасаться нападений хулиганов. Так, парижская газета Le Figaro, корреспондент которой побеседовал с торговцами, пишет, что мародеры охотно грабят магазины одежды, супермаркеты, а также магазины бытовой техники и электроники. Другие товары не всегда вызывают интерес у грабителей. Так, по словам владельца одного из продуктовых магазинов в пригороде Лондона Кройдоне, в его районе грабители проникли во все магазины кроме одного - книжного. При этом газета отмечает, что товары из магазинов выносят далеко не только участники беспорядков: иногда люди, просто проходящие около разбитых витрин, не удерживаются от соблазна и забирают себе какую-нибудь вещь. "Я просто проходила мимо и зашла в разграбленный магазин. Там было столько "бесплатной" одежды, а полицейские стояли на месте, словно парализованные. Соблазн был слишком велик", - рассказывает студентка, задержанная в ходе беспорядков.

Разговоры о бездействии полиции при этом отнюдь не являются клеветой или преувеличением. В четверг премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон заявил, что в Скотланд-Ярде далеко не сразу поняли всю опасность начавшихся беспорядков. "Сначала на улицах было слишком мало полицейских. Они совершили ошибку, решив, что имеют дело не со вспышкой преступности, а лишь с нарушением общественного порядка", - сказал он, выступая в парламенте. Однако сейчас, по словам Кэмерона, число полицейских, дежурящих в Лондоне, было увеличено с 6 тыс. до 16 тыс.; при этом за несколько дней они задержали около 1, 2 тыс. предполагаемых участников беспорядков. Ввиду особой ситуации полиции даже разрешили использовать водометы и резиновые пули. Однако глава Ассоциации старших офицеров полиции Хью Орде исключил возможность использования этих средств, пояснив, что эти меры не подходят для борьбы с беспорядками подобного рода. "Водометы обычно используют против людей, которые стоят на месте, чтобы отвоевать территорию, - объяснил он. - Совершенно очевидно, что в данном случае мы имеем дело с быстро перемещающимися толпами людей, применять против которых водометы бессмысленно". Резиновые же пули, по словам Орде, будут применяться лишь в случаях, когда у полицейских будут серьезные основания опасаться за свою жизнь.

Между тем, британские власти готовы даже в случае необходимости подключить военных к операциям по ликвидации беспорядков на городских улицах. "Обязанность правительства - убедиться, что все возможные варианты изучены. Один из таких вариантов - передача военным некоторых функций по обеспечению общественного порядка. Это бы позволило полиции выделить больше сил непосредственно для борьбы против хулиганов", - заявил Кэмерон, еще во вторник заявлявший, что не считает необходимым использовать военнослужащих в подобных целях.

Массовые беспорядки в Великобритании начались в минувшую субботу. Поводом к началу волнений, по данным ВВС, стала гибель 29-летнего жителя лондонского района Тоттенхэм Марка Даггана, смертельно раненого полицейскими при попытке ареста. Вскоре после инцидента представители Скотланд-Ярда заявили, что Дагган в момент ареста имел при себе пистолет и открыл огонь по офицерам. Между тем, выяснилось, что эта информация не соответствует действительности: эксперты установили, что из пистолета, найденного у Даггана, во время ареста не стреляли, а пуля, застрявшая в рации одного из полицейских, была выпущена не из пистолета Даггана, а из автомата одного из офицеров. С момента начала беспорядков в британской столице были арестованы 768 человек, 167 из них были предъявлены обвинения. От рук вандалов пострадали 111 полицейских и пять служебных собак. Представители Ассоциации британских страховых компаний заявили, что нанесенный ущерб исчисляется десятками миллионов фунтов.

Интересно, что некоторые британские хулиганы признают, что участвуют в беспорядках, чтобы "прославиться". Вышеупомянутая газета Le Figaro сравнивает это с ситуацией, которая происходила во Франции в 2005 и 2007 годах, когда хулиганы в свободное от боев с полицией время смотрели телевизор, чтобы выяснить, удалось ли им "выступить" эффектнее, чем соратникам из соседних районов.

Новости